Translate

samedi 23 octobre 2010

TV in TV

Etat des armées en Birmanie

Extrait du Bangkok Post
http://www.bangkokpost.com/news/investigation/29198/no-united-army-for-us-rebels-vow

Une traduction approximative:

Aucune armée unie pour nous, les rebelles vœu

Large-scale fighting beckons as ceasefire groups defy a Rangoon order to give up their military wings invite combats à grande échelle en tant que groupes cessez-le défier un ordre de Rangoon à renoncer à leurs ailes militaires

  • Published: 13/12/2009 at 12:00 AM Publié le: 13/12/2009 à 12:00
  • Newspaper section: Spectrum l'article du journal: Spectrum
The Burmese junta has set an end-of-year deadline for 12 ceasefire armies to come under the control of a new military body, but at the moment there is mainly defiance and real fears of a conflict with the biggest military group - the United Wa State Army (UWSA). La junte birmane a fixé un délai de fin d'année pour 12 armées cessez-le à venir sous le contrôle d'un nouvel organisme militaire, mais à l'heure actuelle, il est principalement défiance et la crainte réelle d'un conflit avec le plus grand groupe de militaires - les Wa-Unis armée de l'État (UWSA).
Khuensai Jaiyen Khuensai Jaiyen
As the deadline draws closer, Spectrum spoke to key figures in the negotiations to form the new Border Guard Force (BGF) and militia and learned that six ceasefire groups are in favour of joining, and six are opposed to it. Alors que l'échéance se rapproche, Spectrum a parlé des chiffres clé dans les négociations pour former le nouveau garde-frontières de la Force (BGF) et de la milice et a appris que six groupes de cessez-le feu sont en faveur de l'adhésion, et six sont opposés.
The New Democratic Army-Kachin (NDA-K), the Kayan National Guard (KNG), the Karenni Nationalities People Liberation Front (KNPLF), the Democratic Karen Buddhist Army (DKBA), the Kachin Defence Army (KDA) and the Pa-O National Army (PNA) support the idea. La nouvelle armée démocratique-Kachin (NDA-K), la Garde nationale Kayan (KNG), le Front populaire de libération Karenni nationalités (KNPLF), l'Armée bouddhiste démocratique karen (DKBA), l'armée de défense Kachin (KDA) et le Pa- O de l'Armée nationale (ANP) soutiennent l'idée. The Kachin Independence Organisation (KIO), the Kayan New Land Party (KNLP), the New Mon State Party (NMSP), the United Wa State Army (UWSA), Shan State Army-North (SSA-N) and National Democratic Alliance Army (NDAA) oppose it. L'Organisation l'indépendance Kachin (KIO), le Groupe de Kayan New Land (KNLP), le Parti lun. État de New (NMSP), l'armée Wa-Unis État (UWSA), armée de l'État Shan-Nord (SSA-N) et l'Armée nationale Alliance démocratique (NDAA) s'y opposent.
Burma experts expressed concern that if Burma's ruling State Peace and Development Council (SPDC) cannot get the Wa Army to comply soon, there is a real chance of armed conflict in the northern and southern Wa areas bordering China and Thailand. Birmanie experts ont dit craindre que si la Birmanie national pour la paix et le développement (SPDC) ne peut pas obtenir l'armée Wa pour se conformer rapidement, il ya une chance réelle de conflit armé dans les zones nord et sud Wa limitrophes de la Chine et la Thaïlande. If this happens, other ceasefire groups, like the KIO, NDAA or NMSP, might join the conflict. Si cela se produit, les groupes de cessez-le-autres, comme le KIO, NDAA ou NMSP, pourrait se joindre au conflit.
Colonel Lum Dau, Dau Lum colonel,
Anti-government groups like the Shan State Army-South, which have not signed a ceasefire, might also get involved. Les groupes anti-gouvernement, comme le Shan State Army-Sud, qui n'ont pas signé un cessez-le, pourrait également s'impliquer. Any armed conflict involving the UWSA, which is the second largest army after the Burmese military, would have far-reaching security consequences for the whole Southeast Asian region, especially China and Thailand. Tout conflit armé impliquant la UWSA, qui est l'armée la deuxième plus grande après que l'armée birmane, aurait des conséquences de sécurité de grande envergure pour l'ensemble de la région d'Asie du Sud-Est, en particulier la Chine et la Thaïlande.
The UWSA has 28,000 soldiers, and can also count on the support of 8,000 security personnel including police, security guards and their own militia. Le UWSA a 28.000 soldats, et peut également compter sur le soutien de 8.000 agents de sécurité y compris la police, les gardes de sécurité et de leur propre milice.
"Among other problems, it would cause an influx of refugees and an increase in drug smuggling, which would affect the relationship between Burma and Thailand," said Khuensai Jaiyen, editor-in-chief of the Shan Herald Agency for News. "Parmi d'autres problèmes, il serait provoquer un afflux de réfugiés et une augmentation de trafic de drogue, ce qui affecterait la relation entre la Birmanie et la Thaïlande", a déclaré Khuensai Jaiyen, rédacteur en chef de l'Agence Shan Herald Nouvelles.
An example of what might come is illustrated in the attack by SPDC forces on the Kokang group, the Myanmar National Democratic Alliance Army (MNDAA), last August. Un exemple de ce qui pourrait venir est illustré dans l'attaque par les forces de SPDC sur le groupe Kokang, le Myanmar National Democratic Alliance Army (MNDAA), en août dernier. The group refused to join the BGF, likening it to surrender. Le groupe a refusé de se joindre au BGF, assimilant de se rendre.
Khwe Htoo Khwe Htoo
During the fighting, nearly 40,000 people fled to neighbouring China. Pendant les combats, près de 40.000 personnes ont fui vers la Chine voisine. In response, the Chinese Foreign Ministry urged the Burmese government to handle its internal affairs properly, while it worked behind the scenes to help solve the problem. En réponse, le ministère chinois des Affaires étrangères a exhorté le gouvernement birman à gérer correctement ses affaires intérieures, alors qu'il travaillait dans les coulisses pour aider à résoudre le problème. Stability along the border is China's main priority. La stabilité le long de la frontière est la priorité principale de la Chine.
In the end, the SPDC achieved its objective as the MNDAA, which struck a ceasefire agreement with the Burmese government in 1989, is no more. En fin de compte, le SPDC a atteint son objectif comme le MNDAA, qui a frappé un accord de cessez-le feu avec le gouvernement birman en 1989, n'est plus. Most of their estimated 2,500 fighters fled to China and a small group joined the BGF on Dec 4. La plupart de leurs estimée 2.500 combattants ont fui vers la Chine et un petit groupe a rejoint le BGF sur le 4 décembre.
"The BGF idea was first floated in April. The order was officially delivered on April 27 to the ceasefire groups in Tangyan, south of Lashio, the Shan State North capital, beginning with the UWSA. "L'idée a été lancée l'BGF en avril. L'ordre a été officiellement remis le 27 avril pour les groupes de cessez-le dans Tangyan, au sud de Lashio, l'État de Shan capitaux nord, en commençant par l'UWSA.
"According to the order, the reorganisation should have been finished by October - six months after it was announced," Mr Khuensai said. "Selon l'ordre, la réorganisation aurait dû être terminé en Octobre - six mois après il a été annoncé", a déclaré M. Khuensai.
"The main objective of the order is that there must be only one army in the whole of Burma. Most of the ceasefire groups didn't like it." "L'objectif principal de l'ordre est qu'il doit y avoir qu'une seule armée dans l'ensemble de la Birmanie. La plupart des groupes de cessez-le feu n'a pas aimé."
Sai Wansai Sai Wansai
When asked how he thinks it will end, he replied: "To leave it to the junta and CFGs [ceasefire groups] to sort out among themselves, is certainly a return to country-wide civil war. Right now, China is trying to restrain both sides, telling each to back off a few steps. If Asean, the EU [European Union] and the international community support China, we may end up with happier results." Lorsqu'on lui demande comment il pense que ce sera la fin, il a répondu: "Pour laisser à la junte et [les groupes cessez] CFG pour régler entre eux, est certainement un retour à la guerre civile à l'échelle nationale l'heure actuelle, la Chine tente de limiter. deux côtés, se disant de faire marche arrière quelques pas. Si l'Asean, l'UE [Union européenne] et la communauté internationale soutienne la Chine, nous pourrions nous retrouver avec plus heureux résultats. "
Mr Khuensai says the Burmese army has been readying reinforcements and arms in preparation for fighting with the ceasefire groups. M. Khuensai dit que l'armée birmane a été renforts et des armes prépare en prévision de combats avec les groupes-feu. "The meaning is clear: Just submit to our wishes or face the consequences." «Le sens est clair: Juste soumettre à nos désirs ou subir les conséquences."
Ai Meung, a businessman closely connected to the UWSA leadership, says the UWSA and the SPDC forces are on high alert in expectation of a military showdown. Ai Meung, un homme d'affaires étroitement lié à la direction UWSA, dit l'UWSA et les forces de SPDC sont en état d'alerte dans l'attente d'une confrontation militaire. The Burmese army has been reinforcing troops, and building bunkers and trenches along Wa areas, he says. L'armée birmane a été le renforcement des troupes, et la construction de bunkers et des tranchées le long des zones Wa, dit-il. The UWSA units on both the Chinese and Thai borders have also been making preparations and deploying troops and weapons. Les unités UWSA la fois sur les frontières chinois et thaïlandais ont également été les préparatifs et le déploiement de troupes et d'armes.
"Our soldiers have been moving family members who live along the Thai-Burma border to safer areas; officials have been giving weapons to civilians who are willing to fight. What happened to the MNDAA could be repeated with the UWSA and with its estimated 36,000-strong combined security forces, the fight could be much bigger and bloodier. The Burmese would have to fight the UWSA both in the north and south of Shan State." "Nos soldats ont été déplacement membres de la famille qui vivent le long de la frontière entre la Thaïlande et la Birmanie à des zones plus sûres, des fonctionnaires ont été donner des armes aux civils qui sont prêts à se battre Qu'est-il arrivé à la MNDAA pourrait être répété avec le UWSA et avec ses 36.000 estimés -. forte des forces de sécurité combinées, la lutte pourrait être plus grand et plus sanglante. Les Birmans auraient à combattre l'UWSA la fois dans le nord et le sud de l'État de Shan. "
Maj-Gen Saw La Bwe Maj-Gen Scie La Bwe
Ai Meung said that the UWSA's 171th Military Region, comprising five brigades stretching from Mongton to Tachilek townships opposite Thailand's Mae Hong Son, Chiang Mai and Chiang Rai provinces, is on full combat alert and ready to fight the SPDC. Ai Meung dit que le 171th UWSA de la région militaire, composée de cinq brigades qui s'étend de Mongton de cantons Tachilek face Fils de la Thaïlande de Mae Hong, Chiang Mai et Chiang Rai provinces, est en état d'alerte de combat complet et prêt à combattre le SPDC.
''The SPDC tried to separate the 171th military region from the UWSA headquarters in Pang Sang located on the Chinese border, but until today orders from Pang Sang are still respected. ''Le SPDC a essayé de séparer la région militaire du 171th siège UWSA dans Pang Sang situé sur la frontière chinoise, mais jusqu'à nouvel ordre à partir d'aujourd'hui Pang Sang sont toujours respectés.
''Hopefully, some compromise can be found before the SPDC's deadline passes on Dec 31. ''J'espère que certains compromis peut être trouvé avant la date limite du SPDC passe le 31 décembre. It's already been extended several times. Il a déjà été prolongé à plusieurs reprises. Any hostility could lead to a mass exodus of people across the border to China and Thailand.'' Tout d'hostilité pourrait conduire à un exode massif de personnes à la frontière de la Chine et la Thaïlande.''
Ai Meung said that the UWSA's policy remained unchanged and they would not join the BGF. Ai Meung dit que la politique de l'UWSA n'a pas changé et qu'ils ne participeraient pas à la BGF.
''The UWSA held its Central Committee meeting in Pang Sang from Nov 26 to 28 and adopted policy of 'defending peace with arms'. ''Le UWSA a tenu sa session du Comité central de Pang Sang de 26 à 28 novembre et a adopté la politique de "défense de la paix avec les armes».
''The UWSA commanders were ordered to tell their soldiers to be united, defend their areas and to be prepared for war. ''Les commandants UWSA ont reçu l'ordre de dire à leurs soldats d'être unis, à défendre leurs domaines et d'être préparé pour la guerre.
Mai Aik Phone Mai Aik téléphone
''In late April, several Burmese generals, including Lt-Gen Ye Myint, chief of the Military Affairs Security of the Defence Forces and secretary of the BGF Transformation Committee, travelled to Shan and Kachin states to meet leaders of the Kachin, Kokang, Shan and Wa ethnic armed groups based along the China-Burmese border. ''À la fin avril, plusieurs généraux birmans, dont le Lt-Gen Ye Myint, chef de la sécurité des affaires militaires des Forces de Défense et secrétaire du Comité BGF transformation, s'est rendu aux Etats Shan et Kachin de rencontrer les dirigeants de la Kachin, Kokang, Shan et Wa ethnique des groupes armés basés le long de la frontière sino-birmane.
''Then, in June, Ye Myint visited controlled areas of the UWSA, the MNDAA and the NDAA to persuade them of the Border Guard Force plan. ''Puis, en Juin, Ye Myint a visité les zones contrôlées de l'UWSA, le MNDAA et le NDAA de les persuader du plan de gardes-frontières de la Force. The result was an attack on the MNDAA that effectively destroyed the group.'' Le résultat a été une attaque sur le MNDAA qui a réussi à détruire le groupe.''
Ai Meung said the BGF plan gives tighter control of ethnic armed groups to the Burmese military by putting all ethnic armies under the command of the commander-in-chief, Sen Gen Than Shwe, head of the SPDC. Ai Meung dit que le plan BGF donne un contrôle plus serré des groupes ethniques armés à l'armée birmane, en mettant toutes les armées ethniques, sous le commandement du commandant en chef, Sen Gen Than Shwe, chef de la SPDC.
''Most ceasefire groups oppose the order, preferring to maintain their current military status,'' he said, adding: ''There's also a possibility that other armed groups, whether ceasefire or rebels, could get sucked into the conflict.'' ''La plupart des groupes cessez s'opposer à l'injonction, préférant conserver leur statut militaire actuel,''at-il dit, ajoutant:.''Il ya aussi une possibilité que d'autres groupes armés, qu'ils soient ou cessez-le-rebelles, pourrait être aspirée dans le conflit''
He also claimed that the UWSA and other groups had increased drug smuggling to China, Laos, Thailand and other countries in recent months to finance the purchase of weapons, ammunition, medical supplies, communications equipment and food. Il a également affirmé que l'UWSA et d'autres groupes a augmenté le trafic de drogue en Chine, le Laos, la Thaïlande et d'autres pays ces derniers mois pour financer l'achat d'armes, de munitions, de fournitures médicales, matériel de communication et de la nourriture.
READY TO FIGHT: United Wa State Army military go on parade to mark the 20th anniversary of what the Wa, renowned for their fearsome fighting skills, call peaceful construction of the state. PRÊT POUR LUTTER CONTRE: United Wa State Army militaires vont à la parade pour marquer le 20e anniversaire de ce que les Wa, renommés pour leur habileté au combat redoutable, appelez la construction pacifique de l'État.
A Thai drugs officer, who requested anonymity, said drug smuggling into Thailand, especially ya ba (methaphetamines), has increased recently. Un agent de Thai médicaments, qui a requis l'anonymat, a déclaré le trafic de drogue en Thaïlande, en particulier ya ba (methaphetamines), a augmenté récemment.
''We have made some large seizures of this drug, but the ratio of the drugs seized to those getting through is still about 10 to one.'' ''Nous avons fait des importantes saisies de cette drogue, mais le rapport de la drogue saisie à passer à travers ces est encore de 10 pour un.''
Gary Lewis, a representative of the United Nations Office on Drug and Crime, said in Bangkok on Nov 26 that Burma's rebel ethnic groups are increasingly cashing in their illegal drug hauls in expectations of a junta crackdown. Gary Lewis, un représentant de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, a déclaré à Bangkok le 26 novembre que la Birmanie rebelle groupes ethniques sont de plus en plus encaisser leurs prises de drogues illicites dans les attentes de la répression junte.
''Minority groups that feel under threat from the central government are using drug trafficking to sustain themselves and keep control of their territories,'' Mr Lewis said, without naming any group. ''Les groupes minoritaires qui se sentent menacés par le gouvernement central utilisent le trafic de drogue pour se maintenir et garder le contrôle de leurs territoires,''a dit M. Lewis, sans nommer aucun groupe.
Mai Aik Phone, chairman of the anti-Burmese group, Palaung State Liberation Front (PSLF) who has many sources in the UWSA and other ceasefire groups, said the incorporation of ceasefire groups into the BGF and the militias would increase drug and human trafficking as well as other illegal activities across the border. Mai Aik téléphone, président du groupe anti-birmane, Palaung État Liberation Front (PSLF) qui a de nombreuses sources dans le UWSA et des groupes de cessez-le-autres, a déclaré la constitution de groupes de cessez-le feu dans la BGF et les milices augmenterait de drogue et d'êtres humains comme ainsi que d'autres activités illégales à la frontière.
''Burma's order that ceasefire groups join the BFG and militia will affect Thailand. ''Pour la Birmanie que les groupes se joindre au cessez-le BFG et les milices auront une incidence sur la Thaïlande. It will result in an increase in drug smuggling, human trafficking and other illegal activities across the border because some SPDC officers are interested in doing business as well,'' he said. Il se traduira par une augmentation de la contrebande de drogue, traite des êtres humains et d'autres activités illégales à la frontière parce que certains agents de SPDC sont intéressés à faire des affaires, ainsi,''at-il dit.
He said the problem stemmed from the SPDC order that all ethnic ceasefire groups be transferred to the command of the Defence Services, known as ''Tatmadaw'', as stipulated in the Burmese constitution adopted in May 2008. Il a dit que le problème venait de l'ordre SPDC que tous les groupes ethniques cessez-être transféré à la commande de services de défense, connue sous le nom''Tatmadaw'', tel que stipulé dans la constitution birmane adoptée en mai 2008.
TOO CLOSE: A UWSA camp opposite Mae Chan district in Chiang Rai province. TROP PRÈS: Un camp d'en face UWSA Mae Chan district province de Chiang Rai.
Mai Aik Phone said the SPDC plan involved three steps _ surrender, transform to a militia, and becoming the BGF under the command of the Tatmadaw. Mai Aik Téléphone a déclaré que le plan de SPDC a comporté trois étapes _ cession, se transformer en une milice, et de devenir le BGF sous le commandement de la Tatmadaw.
''According to the SPDC's instructions, a battalion of BGF will comprise 326 personnel including 18 ethnic officers and another 30 from the SPDC army. ''Selon les instructions du SPDC, un bataillon de BGF comprendra 326 personnes dont 18 officiers ethniques et 30 de l'armée de SPDC. Most of the key positions such as administration, personnel and material support departments are to be manned by the SPDC army officers. La plupart des postes clés comme l'administration, le personnel et les services de soutien matériel doivent être tenus par les officiers de l'armée de SPDC.
''The BGF will become a subordinate organisation under the control of the SPDC military.'' ''Le BGF deviendra un organisme subordonné, sous le contrôle de l'armée de SPDC.''
Forming the BGF is causing problems for Burma. Formant la BGF est à l'origine des problèmes pour la Birmanie. ''The SPDC has been attempting to disarm or weaken the ceasefire groups and control them by transforming their armed wings into the BGF or militias before the 2010 general election, which does not guarantee their basic rights. ''Le SPDC a été de tenter de désarmer ou d'affaiblir les groupes-feu et de contrôle, en transformant leurs bras armés dans la BGF ou des milices avant les élections générales de 2010, qui ne garantit pas leurs droits fondamentaux.
''For the ceasefire groups, accepting transformation into the BGF would be worse than surrendering arms. ''Pour les groupes avaient, en acceptant la transformation dans le BGF ne serait pire que la remise des armes.
''It could create more civil war in Burma. ''Il pourrait créer plus de la guerre civile en Birmanie. Most of the ceasefire groups don't accept the BGF, but smaller ones have no choice but to agree to joining the BGF along the border, or militia and security forces inside the country. La plupart des groupes de cessez-le feu ne pas accepter la BGF, mais les petits n'ont pas le choix que d'accepter de se joindre à la BGF long de la frontière, ou les forces de la milice et de la sécurité à l'intérieur du pays.
THE OTHER SIDE: Troops of the Rangoon-backed Democratic Karen Buddhist Army. L'autre côté: Les troupes du Rangoon soutenu par Karen Armée bouddhiste démocratique.
He also said the UWSA and SPDC were readying troops for a possible conflict. Il a également dit le UWSA et SPDC ont été troupes préparent à un éventuel conflit. ''The SPDC is deploying troops and equipment to Shan and Kachin states near the KIO and UWSA areas.'' ''Le SPDC est le déploiement de troupes et d'équipement aux Etats Shan et Kachin à proximité des zones KIO et UWSA.''
Mai Aik Phone said the UWSA refused to transfer its entire army to come under the control of the BGF, but both sides were trying to negotiate. Mai Aik Téléphone dit le UWSA refusé de transférer son armée entière à venir sous le contrôle de la BGF, mais les deux parties tentaient de négocier.
''The UWSA are trying to compromise with the SPDC on three points: They don't want war; they do want to continue with the ceasefire agreement; and they do want to develop their area. ''Le UWSA essayons de compromis avec le SPDC sur trois points: Ils ne veulent pas la guerre, ils ne veulent continuer avec l'accord de cessez, et ils ne veulent développer leur région.
''If the SPDC breaks these agreements, they will still try peaceful means to solve the problem, by negotiating. ''Si le SPDC pauses ces accords, ils essaient encore des moyens pacifiques pour résoudre le problème par la négociation. But if the SPDC attacks them, as it did the MNDAA, they will fight and die for their homeland. Mais si le SPDC les attaques, comme ce fut le MNDAA, ils vont se battre et à mourir pour leur patrie. The UWSA is prepared, and they are not afraid to fight.'' Le UWSA est préparé, et ils ne sont pas peur de se battre.''
Timothy Laklem, head of foreign and public relations for the Karen National Union/Karen National Liberation Army-Peace Council, (KNU/KNLA - PC), says if the ceasefire and other groups refuse to join the BGF or the militia after the elections in 2010, they will become rebels which could lead to a war as they would have support from some Western countries. Timothy Laklem, chef des relations extérieures et publiques de l'Union nationale karen / Karen National Liberation Army-Conseil de la Paix, (KNU / KNLA - PC), dit que si le cessez le feu et d'autres groupes refusent d'adhérer à la BGF ou la milice après les élections 2010, ils deviendront des rebelles qui pourrait conduire à une guerre qu'ils auraient le soutien de certains pays occidentaux.
Dr Laklem said the group led by former commander of the KNLA's 7th brigade Gen Htay Maung and has about 800 soldiers and was formed in February 2007. Dr Laklem a déclaré le groupe dirigé par l'ancien commandant de la 7e brigade KNLA Maung Htay et compte environ 800 soldats et a été créée en Février 2007.
''We left the KNU to make peace with the SPDC, so we can stop the violence against the Karen people. ''Nous avons quitté la KNU de faire la paix avec le SPDC, afin que nous puissions arrêter la violence contre le peuple Karen.
''Nobody really understands why a BGF is necessary. ''Personne ne comprend vraiment pourquoi un BGF est nécessaire. The SPDC tried to explain that they want one army in Myanmar. Le SPDC a tenté d'expliquer qu'ils veulent une armée au Myanmar.
''We agree with it, but instead of BGF, why can't it be called the Myanmar Union Army. ''Nous sommes d'accord avec elle, mais au lieu de BGF, pourquoi ne peut-il être appelé le Myanmar Union Army. That would be more positive. Ce serait plus positif.
''We rejected the order because we believe that accepting the BGF role will only contribute to confusion, fear and conflicts resulting in disruption to the democratic process highlighted by the upcoming general elections,'' Dr Laklem said. ''Nous avons rejeté l'ordre parce que nous croyons que l'acceptation du rôle BGF ne fera que contribuer à la confusion, la peur et les conflits résultant de la perturbation du processus démocratique mis en évidence par les prochaines élections générales,''Dr Laklem dit.
He said the Burmese military wanted to control the country's borders, which meant it had to deal with ethnic armies. Il a dit que les militaires birmans ont voulu contrôler les frontières du pays, ce qui signifiait qu'il avait à traiter avec les armées ethniques.
''At this time, only the DKBA and several small Karen groups inside the Karen and Karenni areas have agreed to join the BGF, but the large ethnic groups have not. ''A cette époque, seule la DKBA et plusieurs petits groupes de Karen à l'intérieur du Karen et Karenni domaines ont accepté de rejoindre le BGF, mais les grands groupes ethniques n'ont pas.
''They are cautious, which doesn't surprise me. ''Ils sont prudents, qui ne me surprend pas. They have similar concerns to us. Ils ont des préoccupations semblables à nous.
''The government shouldn't order ethnic armies to accept the BGF. ''Le gouvernement ne devrait pas pour les armées ethniques à accepter la BGF. This doesn't help us achieve unity but, in fact, splits us even more. Cela ne veut pas nous aider à atteindre l'unité, mais, en fait, nous divise encore plus. What we should do is to sit down and talk about how best the country can come together.'' Ce que nous devons faire, c'est de s'asseoir et de discuter sur la meilleure façon le pays peuvent se réunir.''
One of Burma's largest ceasefire groups, the NMSP, also rejected the BGF order and said they will not support or participate in the general elections. Un des groupes de la Birmanie le plus grand feu, la NMSP, a également rejeté l'ordre BGF et ont dit qu'ils ne seront pas soutenir ou participer à des élections générales.
''The NMSP representatives are invited to dinner parties, ceremonies and non-political friendly meetings by the SPDC who are trying their best to sign them up,'' said Mr Khuensai. ''Les représentants NMSP sont invités à des dîners, des cérémonies et des non-politiques des rencontres amicales par le SPDC qui essaient de leur mieux pour vous inscrire,''a déclaré M. Khuensai.
One group that has joined the BGF is another KNU splinter group, the Democratic Karen Buddhist Army (DKBA). Un groupe qui a rejoint la BGF est un autre groupe dissident KNU, l'Armée démocratique bouddhiste karen (DKBA).
Major General Saw La Bwe, also known as Na Kam Mui and who commands the DKBA's 6th brigade close to the Thai border, told Spectrum that most of his people are happy with the new arrangement. Major général Saw La Bwe, également connu sous le nom de Na Kam Mui et qui commande fermer la DKBA de 6e Brigade de la frontière thaïlandaise, a déclaré à spectre que la plupart de ses gens sont heureux avec le nouvel arrangement.
''Development along the border is our main objective because we want our people to be prosperous. ''Le développement le long de la frontière est notre principal objectif, parce que nous voulons que notre peuple soit prospère. After joining the BGF, we can receive salaries, cars, rations, food, medical help as well as uniforms and ammunition from the Burmese government. Après avoir rejoint le BGF, nous pouvons recevoir les salaires, les voitures, les rations, la nourriture, l'aide médicale ainsi que des uniformes et des munitions du gouvernement birman.
''I have been here waiting for many years for this to come to pass, so we do not have to carry the burden of looking after our army. ''Je suis ici depuis de nombreuses années d'attente pour pour que cela arrivera, alors nous n'avons pas à porter le fardeau de s'occuper de notre armée. We should accept anything that is good for our people. Nous devons accepter tout ce qui est bon pour notre peuple.
''We have been staying along the border acting as an unofficial border guard force and I am waiting for it to be recognised legally. ''Nous avons séjourné long de la frontière agissant comme une force de garde-frontières non officielles et je suis en attente pour qu'elle soit reconnue juridiquement.
''Yes, some people in our group still hesitate about the new arrangement because no one knows what the result will be. ''Oui, certaines personnes dans notre groupe hésitent encore sur le nouvel arrangement parce que personne ne sait ce que sera le résultat.
''The DKBA has had a military alliance with the Burmese government since early 1994 and it has worked well so far.'' ''Le DKBA a eu une alliance militaire avec le gouvernement birman depuis le début de 1994 et elle a bien fonctionné jusqu'ici.''
Col James Lum Dau, deputy chief for foreign affairs of Ceasefire Kachin Independent Organisation (KIO), wasn't so optimistic. Col James Lum Dau, directeur adjoint des affaires étrangères de cessez-le-Kachin Organisation indépendante (KIO), n'était pas aussi optimistes. ''The SPDC wants to destroy everything. ''Le SPDC veut tout détruire. We must give up our military and come under the SPDC's control. Nous devons renoncer à nos militaires et passer sous le contrôle du SPDC.
''At a time when we are trying to accomplish everything by means of politics, the SPDC wants to do something else. ''Au moment où nous essayons de tout faire par le biais de la politique, le SPDC veut faire autre chose. They want to dissolve the KIO and its armed wing, the Kachin Independence Army.'' Ils veulent dissoudre le KIO et sa branche armée, l'Armée de l'indépendance kachin.''
Joining the BGF would be ''total surrender'', a return to the situation before the ceasefire agreement was reached in October 1993. Rejoindre le BGF serait''''abandon total, un retour à la situation avant l'accord de cessez-a été atteint en Octobre 1993.
We are not supposed to be acting as troops guarding borders. Nous ne sommes pas censés agir comme les troupes qui gardaient les frontières. Right now we are not an enemy to any country. À l'heure actuelle nous ne sommes pas l'ennemi de n'importe quel pays. Myanmar has borders with five countries: China, Bangladesh, Laos, Vietnam, Thailand and India. Myanmar a des frontières avec cinq pays: Chine, Bangladesh, Laos, Vietnam, Thaïlande et Inde. We don't have any enemies there, so why should we be the border force? Nous n'avons pas d'ennemis, alors pourquoi devrions-nous la force de la frontière?
''The ceasefire was intended as the first step to democracy, followed by the election, but now everything is going backward.'' ''Le feu a été conçu comme la première étape vers la démocratie, suivie de l'élection, mais maintenant tout va vers l'arrière.''
Saw Khwe Htoo Win, chairman of the Karen National Union (KNU), Mergui-Tavoy district, believes the SPDC is serious about forming the BGF. Saw Win Khwe Htoo, président de l'Union nationale karen (KNU), district de Mergui-Tavoy, estime que le SPDC est sérieux au sujet de la formation du Cercle des Amis.
''They want to bring all ceasefire groups under the BGF because they want to keep them under their control. ''Ils veulent mettre tous les groupes dans le cadre du cessez-le-BGF parce qu'ils veulent les garder sous leur contrôle. It is a big issue in Burma. C'est un gros problème en Birmanie. The BGF would allow the Burmese regime to monopolise the military wings of the ethnic ceasefire groups, giving them greater control in managing border security after the election next year. Le BGF permettrait le régime birman à monopoliser les ailes militaires des groupes ethniques cessez-le-, en leur donnant un plus grand contrôle dans la gestion de la sécurité aux frontières après les élections l'année prochaine.
''The BGF would allow the Burmese regime to monopolise the military wings of the ethnic ceasefire groups to manage the border security after the general election in 2010. ''Le BGF permettrait le régime birman à monopoliser les ailes militaires des groupes ethniques cessez de gérer la sécurité à la frontière après les élections générales en 2010.
He claimed that some DKBA officers didn't agree with the decision to join the BGF. Il a affirmé que certains agents de DKBA n'était pas d'accord avec la décision d'adhérer au BGF. ''They might fight the SPDC, causing an influx of refugees into Thailand. ''Ils peuvent lutter contre le SPDC, provoquant un afflux de réfugiés vers la Thaïlande. The same might occur if fighting erupts between the UWSA and the SPDC. La même chose pourrait se produire si des affrontements éclatent entre les UWSA et le SPDC.
''The Burmese reached the ceasefire with 17 ethnic groups many years ago but now they are moving against them.'' ''Les Birmans ont atteint le cessez le feu avec 17 groupes ethniques il ya plusieurs années, mais maintenant ils sont en mouvement contre eux.''
Sai Wansai, general secretary of the anti-Burmese government Shan Democratic Union (SDU), said: ''The 2008 SPDC's self-drawn constitution, which was said to be approved by more than 90% of people, is a joke and everyone knows that it has been manipulated and rigged by the military. Sai Wansai, secrétaire général de l'anti-birmane gouvernement Shan Union démocratique (SDU), a déclaré:''Le SPDC de 2008 auto-constitution établie, qui a été dit d'être approuvée par plus de 90% des personnes, est une blague et tout le monde sait qu'il a été manipulé et truqué par les militaires.
''The ceasefire armies were part of the National Convention which was entrusted to draw up the constitution. ''Les armées cessez-le faisaient partie de la Convention nationale qui a été confiée à rédiger la constitution. But the convention was stage-managed from the beginning and the ceasefire armies' proposal for genuine federalism, with equal rights and self-determination, was rejected by the SPDC. Mais la convention a été orchestré depuis le début et la proposition de la trêve armée "pour un véritable fédéralisme, avec l'égalité des droits et l'autodétermination, a été rejetée par le SPDC.
''The SPDC is now pushing for its BGF programme to swallow all the ethnic resistance movements and the ceasefire groups are now at the receiving end of forceful integration into Burma army, which would spell the end of their striving for self-determination.'' ''Le SPDC est en train de pousser pour son programme BGF à avaler tous les mouvements de résistance et les groupes ethniques cessez-le maintenant à la réception de l'intégration forcée dans l'armée birmane, ce qui signifierait la fin de leur lutte pour l'autodétermination.''
Une erreur est survenue dans ce gadget